ADRIANA PINEDA

Who are you? / ¿Quién eres?
Adriana Maria Pineda. Born in 1981 in Medellin (Colombia)/
Adriana Maria Pineda. Nace en 1981. Medellín


What’s your work about? / ¿De qué se trata tu obra?
My work is formed by the different imaginaries, fragments of space and time; traces that constitute individual and collective memory, identity.
The question that arises from the work is directed initially towards the private, the individual memory: the body and its own story, the objects and the intimate space, reflecting on being and inhabiting through recognizing oneself. Afterwards the field of action expands to delve upon the public sphere, mutating from one’s own body to the body of the city, from the individual to the collective, questioning the transformation of urban patrimony; the architectural remnants of the old city confront spectators and by-passers every day, resignifying the skins of urban memory.
All along the process a dispute between the private and the public is established. Its dividing line tends towards invisibility and then breaks, publicizing the private and privatizing the public, making evident the processes of social construction and deconstruction, the ways of inhabiting and going through space, the ways of belonging./

El trabajo se conforma a partir de los imaginarios, fragmentos de espacio y de tiempo; vestigios que constituyen la memoria individual y colectiva, la identidad.
En un primer momento la pregunta se enfoca hacia lo privado, a la memoria individual: el cuerpo y la historia propia, los objetos y el espacio íntimo reflexionando acerca del ser y el habitar desde el reconocerse a sí mismo. Posteriormente el campo de acción se expande para indagar sobre la esfera pública, mutando del cuerpo propio al cuerpo de la ciudad, de lo individual a lo colectivo, cuestionando la transformación del patrimonio urbano; los vestigios arquitectónicos de la vieja ciudad confrontan al espectador y/o al transeúnte en sus recorridos cotidianos, resignificando las pieles de la memoria urbana.
Se genera a lo largo del proceso una pugna entre el ámbito de lo privado y lo público, su línea divisoria cada vez más invisible se quebranta exponiendo lo privado y privatizando lo público, haciendo evidentes los procesos de construcción y de-construcción social, las formas de transitar y habitar el espacio, de pertenecer.

How do you do it? / ¿Cómo lo haces?
The last projects I have been working on are installations and interventions in public space, before that I worked with photography and other media./
Los últimos proyectos que he venido realizando son instalaciones e intervenciones en espacio público, anteriormente desarrollé algunos trabajos con fotografía y otros medios.


Why do you do it? / ¿Por qué lo haces?
I believe that the context and the place where I live determine my work. Thinking about why I do it is complex, maybe it’s something that I need, I need to establish a point of view, or my right to do it. I believe that countries like Colombia must be looked at many times and from different points of view in order to understand what happens behind what we see in the surface, I do it because I need to reveal situations and put in discussion the imaginaries that I believe determine us./

Creo que el contexto en el que vivo define y determina mi trabajo, pensar un porqué es complejo, tal vez es una necesidad, la necesidad de poner un punto de vista, ¿o mi derecho a hacerlo?, creo que países como Colombia precisan ser mirados desde múltiples puntos y múltiples veces para entender un poco qué pasa por debajo de lo que se ve en la superficie, creo que simplemente lo hago por que necesito evidenciar situaciones y poner en discusión los imaginarios que creo nos determinan.


What artists have influenced you and why? / ¿Qué artistas influyen en tu obra y por qué?
From the Colombian artists I would have to name Mauricio Carmona, Urbe group, Doris Salcedo, Margarita Pineda, Oscar Muñoz. I’m interested in the way they see the conflict, very succinctly I can raise some points for each artist, like ruin/architecture, public space/ collective space, violence/context, memory, the ephemeral. In general I’m interested in the materials they use which are linked to the social and political situations of the country.
On the other hand, artists outside of Colombia which have influenced me are: Duchamp, who would be at the top of the list, with his ready-mades and recontextualisations. I would also name Michel Foucault, with his theories about the relationships of power and the book “The order of things”./

Creo que tendría que nombrar de los artistas colombianos a Mauricio Carmona, grupo Urbe, Doris Salcedo, Margarita Pineda, Oscar Muñoz, de ellos creo que en general me interesa su forma de ver el conflicto,
específicamente podría plantear muy someramente unos puntos específicos, para cada artista, como ruina/arquitectura, espacio publico/espacio colectivo, violencia/contexto, memoria, efímero
En general me interesa los materiales desde los que trabajan que tiene que ver directamente con las situaciones sociales y políticas del país; bueno y de otro lado están los artistas por fuera de Colombia, y creo que estaría Duchamp como el más trascendente, desde el ready made y las recontextualizaciones y de otro lado estaría Michel Foucault, con toda su teoría de las relaciones de poder y con el libro “las palabras y las cosas”.

1 comment:

Nomás said...

muy bonito