Adriana Pineda (Colombia)

Talking about your work, what’s the “nucleus”?
The center of my work has been memory. On the one hand, personal memory portrayed as something very intimate which generates a series of repeated actions; on the other hand, a sort of collective memory which springs from the imaginaries that compose identity (built from symbolic elements with a common context). There is also a questioning of the public and private spaces and the thin line that divides them.
Anyway it is always very difficult to separate the different stages of the work. I would say the "nucleus" of what I do is myself, what I see, what affects me, whatever detonates in me questions or images. After that, it is all about making the work possible.


Hablando sobre tu trabajo cuál es el núcleo?
El núcleo de mi trabajo ha sido la memoria, en principio mi memoria personal proyectada en un trabajo "intimo" que genera una serie de actos repetidos; y luego una especie de memoria colectiva que parte de los imaginarios que constituyen la identidad, construída con elementos simbólicos comunes a un contexto; hay también una pregunta lo público y lo privado, los espacios y la fragil linea que los delimita. De todas formas es siempre dificil encerrar los diferentes momentos del trabajo, el nucleo básico sería yo misma, lo que veo, lo que me afecta, lo que e genera a partir de algunas experiencias que me configuran o sugieren imágenes y preguntas, entonces desde allí surge un trabajo que se dirige más hacia la gestión.




what do you do most constantly?
Right now what I'm mostly dedicated to is managing an open art space for the exchange and promotion of contemporary art, in Medellín, where we do exhibitions and artistic residencies among other activities. It is called Taller 7 and we have been working for the last 6 years.

¿Qué hacés con más constancia?
Lo que hago más constantemente ahora, es "gestionar" un espacio abierto a la producción, intercambio y difusión de arte contemporáneo por medio exposiciones y residencias entre otras actividades, en un proyecto colectivo llamado Taller 7 que ya lleva 6 años




When you are drawing , what are u thinking?
Before I begin to draw I try to understand many things but above all I try to understand why I'm going to draw something. I try to make it have some sense. Sometimes I can't even start at all because I find no sense in what I'm about to do. I know it's absurd but I can't help it. When I overcome my initial worries I only think about action, as if I was repeating a mantra only defining the direction of my hand from second to second.


¿Cuando estás dibujando en qué piensas?
Antes de comenzar a dibujar pienso en muchas cosas, sobre todo intento entender por que voy a dibujar, intento que tenga algún sentido, tanto que muchas veces dejo de hacer por que no lo encuentro, lo cual es bastante absurdo pero no puedo evitar; cuando logro comenzar a hacer ya sólo pienso en la acción, como si estuviera repitiendo un mantra y sólo definiendo hacia donde va la mano en el siguiente segundo.



I see the photos of your work a woman with a chair with "Red",
please talking about this work.

This action is a sort of ritual. I performed it once a year during three years in a row. This bath is a sort of cleansing where the blood as a vital fluid purifies the body. It is a way of making visible what goes on inside the body, bathing with blood, bathing in blood...

Vì las fotos de tu trabajo. Un a mujer en una silla con "Rojo", por favor hablanos de ese trabajo
Esta acción es una especie de rito, lo hice durante tres años, una vez cada año. El baño es una especie de limpieza donde la sangre como fluido vital es la que "purifica" y lava el cuerpo, de alguna forma era exteriorizar y hacer evidente lo que pasa al interior del cuerpo, bañarse con sangre, bañarse en sangre...

which country do u want to travel?
Many, but right now i'd like to visit Mexico.

¿A qué país te gustaría ir?
Bastantes, pero ahora quisiera mucho ir a Méjico.


Interview by Yuns

No comments: